22Июн 2017
Глухие на праздновании 140-летия русской Библии в Москве

Этот год, 2016 год, для всех русскоязычных христиан, говорящих на русском языке, является особенным. Русскоязычные христиане вспоминают, что ровно 140 лет назад в России появился Синодальный перевод Библии на русский язык.

 

 

История перевода Библии на русский язык была непростой. Впервые Священное Писание появилось в славянских землях в 9 веке благодаря трудам двух братьев миссионеров из Византии: Кирилла и Мефодия. Они перевели всю Библию с греческого языка на славянский язык. Благодаря им Слово Божье на древнеславянском языке достигло племен древней Руси.

 

Проходили века, в России происходило много важных исторических событий. Но древний славянский перевод Библии Кирилла и Мефодия по-прежнему использовался во время богослужений на Руси. Язык, на котором было написано Священное Писание, стали называть церковнославянским.

 

Конечно, язык с 9 по 16-18 века сильно изменился. Этот церковнославянский язык могли понимать и использовать только священники в церкви, а простые люди уже не понимали древнеславянский язык. С 16 века было несколько попыток сделать более понятный перевод Библии на русский язык того времени, но издать Священное Писание на более современный язык пока не удавалось до 1813 года.

 

В 1813 году было основано Российское Библейское Общество (РБО). Цель РБО: печатать и распространять книги Священного Писания среди народов России на их языке. Работа над переводом Библии на русский язык началась в 1818 году, а полностью завершить перевод и выпустить Библию на русском языке удалось в 1876 году.

 

Это было очень важное событие в истории русского народа. Слово Божье начало распространяться среди всех людей, простых и знатных, проживающих в России. Русский народ получил возможность узнать волю Божью, освободиться от рабства греха, увидеть свет Божьей истины. После издания Священного Писания на русском языке началось духовное пробуждение среди всех народов России. Сотни тысяч людей обрели веру и мир с Богом.

 

Этот перевод, под названием Синодальный перевод Библии, до сих пор повсеместно используется среди всех русскоязычных христиан в нашей стране. До сих пор Бог говорит к людям в России через этот труд. Синодальным переводом пользуются православные христиане, христиане протестантских, католических, лютеранских церквей. И 140-летнюю годовщину этого события христиане из разных деноминаций отмечают в этом году.

 

 

 

 

17 марта в помещении собора Святых Петра и Павла, принадлежащем Евангелическо-Лютеранской церкви, прошло торжественное открытие конференции «140-летие перевода Библии на русский язык: ретроспектива и перспектива». Приглашение на эту торжественную конференцию было послано и руководству церкви глухих ЕХБ «Живое Слово». Вместе с лидером молодежного служения церкви, Александром Ч., глухие и слабослышащие христиане посетили эту конференцию.

 

 

Благодаря содействию руководителя служения глухих в Центральной церкви, О. И. Терентьева, на празднике были переводчицы жестового языка. Среди собравшихся в зале присутствовали председатель РС ЕХБ А.В. Смирнов, пастор церкви «Благая весть» М. Чекалин, пастор церкви ЕХБ «Голгофа» П.В. Мицкевич, пастор церкви ЕХБ «Вифания» В. Занин и другие руководители различных протестантских церквей.

 

Сводный хор из разных церквей.

 

 

Служение проходило с 19:00 до 21:30 часов. Выступали докладчики из разных церквей и деноминаций. Особенно интересным вышло свидетельство председателя РС ЕХБ Алексея Васильевича Смирнова. Он рассказал всем присутствующим о гонениях на Слово Божье во время СССР. В те трудные времена по приказу советской власти сотни и тысячи Библий отбиралось, их выбрасывали, сжигали. Рискуя жизнью, христиане старались сохранить Библии. Их прятали в разных местах, даже в стенах домов. В то время Библию совершенно невозможно было купить в магазинах. Книги Священного Писания тайком привозили из-за границы либо печатали в тайных типографиях и нелегально распространяли.

 

 

 

Также на конференции звучали и другие свидетельства. Понравился рассказ о создании РБО и труде этого общества богослова Владимира Александровича Попова. Также мы услышали о начале свободного распространения Библий и работе евангелистов в СССР с середины 80-х годов прошлого века. Все проповеди, песни и свидетельства были старательно переведены переводчицами жестового языка.

 

 

Собрание закончилось общей молитвой благодарности Богу за Его благую весть на нашем родном языке, за свободу в нашей стране исповедовать свою веру. В конце праздника все вместе мы молились также о евангелизации по России в этом 2016 году и за покаяние новых душ.

 

 

Конечно, и глухие люди по всей России тоже нуждаются в Слове Божьем. Нужны ревностные евангелисты, знающие жестовый язык, которые готовы говорить глухим Благую весть, чтобы неверующие смогли повернуться от тьмы к свету и получить свободу в Господе. Глухие и слабослышащие христиане также сейчас ревностно молятся, чтобы Господь сотворил милость для глухих: чтобы в России появился перевод книг Библии на родной язык глухих – жестовый язык.

 

Присоединитесь к этим молитвам!

Да благословит вас Господь!

 

 

Над статьей работали: Светлана А., Сергей С.

Фото: Эдуард Г.

Просмотров: 643 | Добавил: stryzhak11
Всего комментариев: 0
avatar
Вход на сайт
Поиск
Календарь
«  Май 2016  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Посещения сайта